viernes, 3 de abril de 2015

Nevada cruz de Cristo en el Bosque - Ady Endre, poeta húngaro 1877-1919


Recibí hace ya tiempo esta poesía con la traducción de un violinista de la Iglesia Católica Húngara, donde su madre anciana ya de casi 100 años dió un sermón sobre la vida...una belleza aprender de la experiencia con tanta esperanza en el Bien.
El Ritter - el caballero - Zengúz pertenecía al Grupo Schlaraffia en Buenos Aires y su nombre fue en vida Pál Schirl.
Para este Viernes Santo corresponde aquello que describe luego de 20 años el poeta húngaro  Ady Endre: mirar de frente a la Nevada Cruz de Cristo en el Bosque  profundamente y elevando su sombrero en la mano y a cabeza descubierta hacerlo en comprensión y en suma reverencia. 

NEVADA CRUZ DE CRISTO EN EL BOSQUE

HAVAS KRISZTUS KERESZT AZ ERDÖN

ADY ENDRE -  Poeta húngaro 1877-1919

Traducción ZENGÚZ




Holdas nagy téli éjszakában:
Régi emlék. Csörgös szánkóval
Valmikor én is arra jártam
Holdas, nagy, téli éjszakában.


Az apám még vidám legény volt
Dalolt, hogyha keresztre nézett,
Én meg az apám fia voltam
Ki únta a faragott képet
S dalolt, hogyha keresztre
   nézett.

Két nyakas, magyar kálvinista
Miként az idö, úgy repültünk,
Apa, fiú; egy Igen és egy Nem
Egymás mellett dalolva ültünk
S miként az idö, úgy repültünk.



Húsz év elmult s gondolatban
Ott repült a szánom az éjben
S amit akkor elmulasztottam
Megemelem kalapom mélyen
Ott repül a szánom az éjben.
Nevada cruz de Cristo en el bosque
En noche de luna, en frío invierno.
Recuerdo viejo. Con trineo alegre
Hace tiempo ha sido mi camino
En noche de luna, en frío invierno.

Mi padre aún fue un joven alegre
Al mirar la cruz, cantó indiferente,
Y yo he sido el hijo de mi padre
Me aburrió ver el cuadro tallado
También yo canté,
  casi irreverente.

Dos protestantes empedernidos
Como el tiempo, también nosotros     volamos,
Padre e hijo, un Si y un No
Uno al lado del otro cantando
Como el tiempo, también nosotros volamos.

Veinte años pasaron y en mis recuerdos
Ahí vuela mi trineo en la noche
Y  lo que ahí olvidé entonces,
Levanto ahora mi sombrero profundo
Ahí vuela mi trineo en la noche.



Ady Endre
Émindszen Imperio austro-húngaro *22.11.1877
 Budapest, Hungría + 27 de Enero 1919
 a los 41 años.

No hay comentarios:

Publicar un comentario