Nacidos de poderes solares...
Siempre se
encuentran sorpresas entre las traducciones de poemas de Rudolf Steiner, cada
tantos años hay un nuevo texto que es mejor que el anterior, pues se dice Traduttore,
Tradittore = Traductor Traidor y
esto es comprensible, acercarse al pensamiento profundo en una lengua diferente
a la propia es verdaderamente eso: acercarse, es un intento de comprensión más
profunda y no es acertar de igual manera, es intentar esa comprensión, poderla
transmitir, y apreciar el entendimiento, el raciocinio y además la belleza de
las frases y de la poesía que deben acompañarnos. así es un intento
Es la
llamada Michael Imagination que diera Steiner en su última alocución con
estas frases que le anteceden.
„Daß das so ist, meine lieben Freunde, dazu habe ich versucht, mich aufzuraffen, um das in diesen kurzen Worten Euch heute wenigstens zu sagen.
Qué esto es así, mis queridos amigos,
para ello he tratado de erguirme, para deciros hoy por lo menos estas pocas
palabras.
Für mehr würde heute noch meine Kraft nicht hinreichen
Para más hoy todavía mi fuerza no alcanzaría.
Aber das ist es,
was aus den Worten heute zu Eurer Seele sprechen möge: Daß Ihr diesen
Michael-Gedanken aufnehmet im Sinne desjenigen, was ein Michael-treues Herz
empfinden kann, wenn angetan mit dem Lichtstrahlenkleide der Sonne Michael
erscheint, der zunächst weist und deutet auf dasjenige, was geschehen soll,
damit dieses Michael-Kleid dieses Lichtkleid zu den Wellen der Worte werden
kann, die die Christus-Worte sind: die die Weltenworte sind, die Welten-Logos
in Menschheits-Logos wandeln können.
Pero esto es aquello que de las palabras
quiera poder hablar a vuestras almas: Que Ustedes tomen este pensamiento de
Michael en el sentido de aquello, que un corazón fiel a Michael puede sentir,
cuando cubierto con sus vestidura de rayos solares luminosos Michael aparece,
quien primero señala, que es lo que debe suceder, para que el vestido de
Michael, ese vestido luminoso pueda convertirse en las ondas de la palabra, que
son las palabras de Cristo; ellas que son las palabras del universo, el logo de
los mundos en el Logos en la humanidad transformarse pueda.
Deshalb seien meine Worte heute an Euch diese:
Por ello sean mis
palabras a vosotros estas:
Sonnenmächten Entsprossene,
Leuchtende, Welten begnadende
Geistesmächte; zu Michaels Strahlenkleid
Seid ihr vorbestimmt vom Götterdenken.
Er, der Christusbote, weist in euch
Menschentragenden, heil'gen Welten-Willen;
Ihr, die hellen Ätherwelten-Wesen,
Trägt das Christuswort zum Menschen.
So erscheint der Christuskünder
Den erharrenden, durstenden Seelen;
Ihnen strahlet euer Leuchte-Wort
In des Geistesmenschen Weltenzeit.
Ihr, der Geist-Erkenntnis Schüler,
Nehmet Michaels weises Winken;
Nehmt des Welten-Willens Liebe-Wort
In der Seelen Höhenziele wirksam auf."
Sonnenmächten Entsprossene,
Leuchtende, Welten begnadende
Geistesmächte; zu Michaels Strahlenkleid
Seid ihr vorbestimmt vom Götterdenken.
Er, der Christusbote, weist in euch
Menschentragenden, heil'gen Welten-Willen;
Ihr, die hellen Ätherwelten-Wesen,
Trägt das Christuswort zum Menschen.
So erscheint der Christuskünder
Den erharrenden, durstenden Seelen;
Ihnen strahlet euer Leuchte-Wort
In des Geistesmenschen Weltenzeit.
Ihr, der Geist-Erkenntnis Schüler,
Nehmet Michaels weises Winken;
Nehmt des Welten-Willens Liebe-Wort
In der Seelen Höhenziele wirksam auf."
***
Nacidos de poderes solares,
relucientes, poderes espirituales
que conceden gracias a los mundos,
sois predestinados por el pensar divino
a ser la vestidura radiante de Micael.
Él, el heraldo de Cristo, señala en vosotros
portadores de los hombres,
sagrada voluntad cósmica;
Vosotros, claros seres de los mundos etéreos,
Él lleva la palabra de Cristo al hombre,
Así aparece el anunciador de Cristo
a las almas pacientes, sedientas;
a ellos irradia vuestra palabra luminosa
en el tiempo cósmico del hombre-espíritu.
Vosotros, discípulos del conocimiento espiritual,
acoged la sabia señal de la mano de Micael;
acoged la palabra de amor de la voluntad cósmica
para que ella actúe en las metas elevadas de las almas.
Rudolf Steiner
relucientes, poderes espirituales
que conceden gracias a los mundos,
sois predestinados por el pensar divino
a ser la vestidura radiante de Micael.
Él, el heraldo de Cristo, señala en vosotros
portadores de los hombres,
sagrada voluntad cósmica;
Vosotros, claros seres de los mundos etéreos,
Él lleva la palabra de Cristo al hombre,
Así aparece el anunciador de Cristo
a las almas pacientes, sedientas;
a ellos irradia vuestra palabra luminosa
en el tiempo cósmico del hombre-espíritu.
Vosotros, discípulos del conocimiento espiritual,
acoged la sabia señal de la mano de Micael;
acoged la palabra de amor de la voluntad cósmica
para que ella actúe en las metas elevadas de las almas.
Rudolf Steiner
Arcángel Micael, con todos sus atributos |
La Loma, 27 de Febrrero 2017 en conmemoración del nacimiento de Rudolf Steiner en 1861.
Rudolf Steiner (Donji Kraljevec, Imperio austríaco [hoy Croacia], 25 o 27 de febrero de 1861 – Dornach, Suiza, 30 de marzo de 1925) fue un filósofo austríaco, erudito literario, educador, artista, autor teatral, pensador social y ocultista
No hay comentarios:
Publicar un comentario